[48-3] Bruyas, _Radices Verborum Iroquaeorum_, p. 84. This work is in
Shea's Library of American Linguistics, and is a most valuable
contribution to philology. The same etymology is given by Lafitau,
_Moeurs des Sauvages_, etc., Germ. trans., p. 65.
[50-1] My authorities are Riggs, _Dict. of the Dakota_, Boscana, _Account
of New California_, Richardson's and Egede's Eskimo Vocabularies,
Pandosy, _Gram. and Dict. of the Yakama_ (Shea's Lib. of Am.
Linguistics), and the Abbe Brasseur for the Aztec.
[51-1] These terms are found in Gallatin's vocabularies. The last
mentioned is not, as Adair thought, derived from _issto ulla_ or _ishto
hoollo_, great man, for in Choctaw the adjective cannot precede the noun
it qualifies. Its true sense is visible in the analogous Creek words
_ishtali_, the storm wind, and _hustolah_, the windy season.
[51-2] Webster derives hurricane from the Latin _furio_. But Oviedo tells
us in his description of Hispaniola that "Hurakan, in lingua di questa
isola vuole dire propriamente fortuna tempestuosa molto eccessiva, perche
en effetto non e altro que un grandissimo vento e pioggia insieme.
Pages:
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120