Perhaps the Ama-livaca
of the Orinoko Indians is another form. This personage corresponds even
minutely in many points with the Tamu of the island Caribs.
[185-1] Catlin, _Letters and Notes_, Letter 22.
[185-2] Journal of Capt. Johnson, in Emory, _Reconnoissance of New
Mexico_, p. 601.
[185-3] M. De Charency, in the _Revue Americaine_, ii. p. 317. _Tupa_ it
may be observed means in Quichua, lord, or royal. Father Holguin gives as
an example _a tupa Dios_, O Lord God (_Vocabulario Quichua_, p. 348:
Ciudad de los Reyes, 1608). In the Quiche dialects _tepeu_ is one of the
common appellations of divinity and is also translated lord or ruler. We
are not yet sufficiently advanced in the study of American philology to
draw any inference from these resemblances, but they should not be
overlooked.
[187-1] Cortes, _Carta Primera_, pp. 113, 114.
[188-1] Sahagun, _Hist. de la Nueva Espana_, lib. xii. caps. 2, 3.
[188-2] La Vega, _Hist. des Incas_, lib. ix. cap. 15.
[188-3] Peter Martyr, _De Reb.
Pages:
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322