The
latter has many eloquent and striking remarks on the impressions left by
the great ocean.
[195-1] "Spiritus Dei incubuit superficei aquarum" is the translation of
one writer. The word for spirit in Hebrew, as in Latin, originally meant
wind, as I have before remarked.
[195-2] Schoolcraft, _Ind. Tribes_, i. p. 266.
[196-1] Mackenzie, _Hist. of the Fur Trade_, p. 83; Richardson, _Arctic
Expedition_, p. 239.
[196-2] Ximenes, _Or. de los Ind. de Guat._, pp. 5-7. I translate freely,
following Ximenes rather than Brasseur.
[197-1] Garcia, _Or. de los Indios_, lib. v. cap. 4.
[197-2] _Doc. Hist. of New York_, iv. p. 130 (circ. 1650).
[197-3] _Rel. de la Nouv. France_, An 1636, p. 101.
[198-1] _Rel. de la Nouv. France_, An 1634, p. 13.
[199-1] _Conquest of Mexico_, i. p. 61.
[200-1] For instance, Epictetus favors the opinion that at the solstices
of the great year not only all human beings, but even the gods, are
annihilated; and speculates whether at such times Jove feels lonely
(_Discourses_, bk.
Pages:
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361