This is very probable; but we
suspect that the pen that blotted them was in the hand of Master
Heminge or his colleague. The moral confusion in the idea was surely
admirably characteristic of the general who had just accomplished a
successful _coup d'etat_, the condemnation of which he would fancy
that he read in the face of every honest man he met, and which he
would therefore be forever indirectly palliating.
[122] We use the word _Latin_ here to express words derived either
mediately or immediately from that language.
[123] The prose of Chaucer (1390) and of Sir Thomas Malory
(translating from the French, 1470) is less Latinized than that of
Bacon, Browne, Taylor, or Milton. The glossary to Spenser's
_Shepherd's Calendar_ (1679) explains words of Teutonic and Romanic
root in about equal proportions. The parallel but independent
development of Scotch is not to be forgotten.
[124] I believe that for the last two centuries the Latin radicals of
English have been more familiar and homelike to those who use them
than the Teutonic. Even so accomplished a person as Professor Crail,
in his _English of Shakespeare_, derives _head_, through the German
_haupt_, from the Latin _caput_! I trust that its genealogy is
nobler, and that it is of kin with _coelum, tueri_, rather than with
the Greek [kephalae], if Suidas be right in tracing the origin of
that to a word meaning _vacuity_.
Pages:
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327