What? Or isn't that the truth? And
those of you who've done this, did it not out of desperation or
cruel poverty, but you simply were afraid of spoiling your figure
and beauty--that's your sole capital! Or else you've been seeking
only beastly carnal pleasure, while pregnancy and feeding
interfered with your giving yourself up to it!"
Rovinskaya became confused and uttered in a quick whisper:
"Faites attention, baronne, que dans sa position cette demoiselle
est instruite." [Footnote: "Pay attention, baroness, the girl is
rather educated for one of her position."]
"Figurez-vous, que moi, j'ai aussi remarque cet etrange visage.
Comme si je l'ai deja vu ... est-ce en reve? ... en demi-delire?
Ou dans sa petite enfance?" [Footnote: "Just imagine, I, too, have
remarked this strange face. But where have I seen it ... was it in
a dream? ... in semi-delirium? Or in her early infancy?"]
"Ne vous donnez pas la peine de chercher dans vos souvenirs,
baronne," Tamara suddenly interposed insolently. "Je puis de suite
vous venir aide. Rappelez-vous seulement Kharkoff, et la chambre
d'hotel de Koniakine, l'entrepreneur Solovieitschik, et le tenor
di grazzia .
Pages:
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289